Episode 5 - Monkey King 美猴王

02 bridge.png

When we left our story last, Stone Monkey was walking towards the crystal pool! He faced the waterfall, squeezed his eyes shut, crouched low…and gave a mighty leap! Up and up the Stone Monkey went! The wind caught him and carried him through the waterfall!

上次我们说到,石猴走向水晶池。它面对着瀑布,紧紧地闭上眼睛,蹲了下来…猛地一跳!石猴往空中飞去! 风把它接住, 带着它穿过了瀑布!

When Stone Monkey landed, he looked to the left and he looked to the right, with eyes open wide! For behind the waterfall, there was no water - none at all! Stone Monkey found himself standing in a huge cave! And there in front of him was a gleaming bridge! Under the bridge a little silver river flowed. When the water flowed past the bridge, It made the loveliest of music. Ah!So this is where the music came from! Stone Monkey walked closer to the bridge, and realized the light came from thousands of fireflies!  He stepped onto the bridge, and found a stone tablet there. The tablet read:

石猴落地以后左看看,右看看,眼睛瞪得大大的!因为瀑布后面,竟然没有水!石猴发现自己站在一个巨大的山洞里!而它面前却是一座闪闪发光的桥!桥下面有一条小银河,河水流过桥下发出优美的音乐。Ah, 原来,音乐是从这里来的!石猴走到桥边,发现那光芒来自成千上万只萤火虫!它走上桥,发现有一座石碑。上面写着:

 

THE BLESSED LAND OF FLOWER-FRUIT MOUNTAIN, 

THE CAVE OF HEAVEN, WATER-CURTAIN CAVE  

花果山福地,水帘洞洞天

 

What a place! 

好地方啊!

Stone Monkey continued across the bridge, walking deeper into the cave. As Stone Monkey walked he looked around, and saw that the cave was even bigger than he had thought! Why, it was so big that all the Monkeys on Flower Fruit Mountain could fit inside! And the cave was not empty! Strange and beautiful flowers grew here: the blossoms glowed softly and sent fragrant perfume into the air. There were also stone tables and stone chairs, stone dishes and stone plates!

石猴过了桥,往山洞的深处走去。石猴边走边看,发现这山洞比它之前想象的要大得多!它大得甚至可以容纳下花果山所有的猴子!而且,山洞里并不是一无所有!这里生长着奇花异果,花朵发出柔光,散发出诱人的香味。还有石头桌子和石头椅子,石头碗和石头盘子!

And look, there! Little beds just perfect for sleeping! This place was just like a home! Laughing, Stone Monkey leapt onto one of these beds, and found the blankets were actually soft fluffy clouds!Stone Monkey wrapped himself in the fluffy clouds, Oh, how comfortable! This would be a perfect home for all us Monkeys, Stone Monkey thought to himself! And so he returned to the entrance of Water Curtain Cave. The water curtain parted and Stone Monkey leapt back to the other side, landing in the middle of the other monkeys.

啊,看!还有好多小床,正适合美美的睡上一觉!这里就像家一样!石猴笑着跳上其中的一个小床,发现床上的被子其实是软绵绵的云朵!石猴把自己裹在蓬松的云朵中。真舒服啊!这地方正适合咱们猴类居住, 石猴心里想着! 于是,它便回到了水帘洞口。水帘分开了,石猴便跳回了对岸,跳到猴群中。

*

The monkeys rushed forth, and gathered around the Stone Monkey:

群猴们都挤了上来,把石猴包围着: 

How deep is the water? “ They asked,

"What is it like inside?"

“水有多深啊?” 它们问。

“里面到底是什么样的啊?”

"There’s no water inside at all!" Stone Monkey laughed, "There is a cave inside!This cave is very, very large! We can all live in there, the young and the old! From now on, we no longer need fear the summer heat, or the winter cold!"The other monkeys were very happy and cheered in delight! 

“ 里面根本就没有水!” 石猴嘻嘻笑道。“里面是个山洞!这山洞非常非常大!我们都可以搬进去住,老老少少都可以!从今以后,我们再也不必害怕夏天的炎热或是冬天的寒冷了!” 群猴们高兴地欢呼着:

 “ 太好了, 太好了!

Wonderful! How wonderful! “

So the Stone Monkey asked again for the wind and the waterfall’s help.. .And the wind carried all the monkeys toward the water curtain cave, every single one! And the waterfall parted to let all the monkeys through! Once in the cave, the monkeys ran across the bridge, each more excited than the last! They grabbed the stone bowls and plates, and jumped up and down on the cloud beds,

石猴再一次向风和瀑布寻求帮助,风便把所有的猴子都带向了水帘洞, 一个不落(落(là))!瀑布也分开了水帘,让所有的猴子穿过去!一到洞里,群猴们便跑过了桥, 一个比一个兴奋!它们拿着石碗和石盘子在云床上跳来跳去。

 

WHAT CHAOS!

混乱极了!

 

And through the chaos, there came a voice. It was Stone Monkey! “Monkeys!", He said, "Do we monkeys keep our word?" The monkeys looked at him surprised。And the Stone Monkey continued on : "You all said before, that if someone could leap to the other side of the waterfall, and then come back unharmed...You would honor him as King! Today, I have gone in and I have come out, and have even found us this wonderful home...Why do you not Honor me as King? ”

在混乱中,传出一个声音!是石猴!“Monkeys! 猴儿们!“ 它说。“我们猴子说话算不算数呀?” 群猴们惊讶的看着它。石猴接着说:“你们之前说过:只要有谁有本事跳进瀑布,又再安然无恙的跳回来,你们就封他为王!我如今做到了,还给大伙儿找了这么好的一个家,你们怎么不封我为王呢?

Hearing this,the monkeys finally remembered. “He’s right!” they said,"we should be true to our word! We monkeys may be naughty, but we are honorable and truthful!" And so the monkeys gathered fresh flowers and green grass, and wove the Stone Monkey a colorful crown. The fireflies came, too, and shone their golden light upon the Stone Monkey. The effect was so mesmerizing that the other monkeys exclaimed:

听到这里,群猴们才反应过来。“对啊,”它们说“我们应该说话算数才对,“我们猴子虽然淘气, 但是我们是诚实守信的!” 于是,群猴们便找了许多鲜花绿草,给石猴编织了一顶五颜六色的皇冠. 洞中的萤火虫也飞了过来,把石猴照的金光灿烂。真是迷人啊!群猴们都感叹道:

HOW BEAUTIFUL IS OUR KING! LONG LIVE THE MONKEY KING!

我们的猴王真美啊!美猴王万岁万岁万万岁!”

The Monkey King smiled. Monkey King, he thought, sounds so much better than Stone Monkey. From now on, I shall be known as the Monkey King!

石猴笑了笑。美猴王, 它心里想,比石头猴子”好听多了!从今往后,我便叫美猴王!

*

Panda Cubs, this is how Stone Monkey became the “mei-hou-wang” – the Monkey King ! So, is this the end of our story? Not at all! It is only the beginning! We will continue this story soon! Goodbye for now, Panda Cubs!

熊猫宝宝们,这就是石猴如何成为美猴王的故事!那么,我们的故事讲完了吗?没有!这只是一个开始!接下来的故事,我们以后再说!熊猫宝宝们,再见!



EXTRA CONTENT!

Cloud bed!    云床!

Cloud bed!    云床!

Long live the Monkey King!    美猴王万岁! 

Long live the Monkey King!    美猴王万岁! 


Episode 4 - Leap! 跳!

4 LEAP thumb.png

When we left our story last, the Monkeys had just found a huge waterfall! A mighty surge of water rushed downward, falling like a huge curtain into the clear pool below. And what’s more, from behind the waterfall there seemed to come a faint, but beautiful melody! What could it be?

上次我们说到: 群猴们刚发现了一个巨大的瀑布! 从瀑布的后面,似乎传来了一阵轻柔而优美的音乐!这到底是什么呢?

Panda cubs, let me tell you something! Monkeys are extremely curious creatures! If there is a secret, monkeys have to know the answer! They cannot sit still until they know! A little monkey pulled at a big monkey’s tail, and asked: “What is this sound? What is it? Do you know? ” And that big monkey turned and asked an old monkey: “What could it be? Elder, please tell us!” However, not even the old monkey knew what lay behind the waterfall! No matter how the monkeys guessed, they just could not figure it out!

熊猫宝宝们,我告诉你们一件事情!猴子是非常有好奇心的动物!如果有一个秘密的话,猴子必须知道谜底! 如果得不到答案它们坐都坐不住!一只小猴子拉了拉一只大猴子的尾巴, 问道:“是什么声音?是什么呀?你知道吗?” 那只大猴子又转身问了问一只老猴子:“到底是什么呢?前辈,请告诉我们吧!”不过, 连老猴子也不知道瀑布后面到底是什么!猴子们猜来猜去, 却怎样也猜不到。

AYE

哎!

The monkeys sighed, “ If only there was someone who could leap to the other side and then come back safe and sound…they could tell us all about it! Why, we would honor them as King! “ But, the waterfall was so far away, and the water rushed so powerfully, who would dare to go? 

猴子们叹着气。要是有谁有本事过去,跳到瀑布的另一边去看一看,然后安然无恙的再回来给咱们说一说…那么,我们就封它为王!不过,瀑布那么远, 而水流又那么急–谁敢去呢?

During this, Stone Monkey was thinking! Because he came from a magical stone, he could speak with nature! So he asked the wind: “Wind, if I leap, will you carry me over?” And the wind replied: “Yes, yes I will!” “Jump and I will carry you over!” Then, Stone Monkey asked the waterfall: “Waterfall, will you let me pass through?” “Yes, brother monkey, I will let you pass through,” replied the waterfall. Hearing this, Stone Monkey turned back to the other monkeys and asked:  “You mean what you say? If I can go to the other side and come back unharmed, you will really crown me King?”

这时,石猴盘算着!因为它是从一个奇石里出来的,石猴便能与大自然交流! 它问了问风” 风,如果我跳,您能带我过去吗? 风答道: 会的,我会的!” “你跳,我便会把你带过去!” 石猴又问了问瀑布: “瀑布,您会让我穿过去吗?” 会的,猴兄,我会让你穿过去的” 瀑布答道。听到这里,石猴又转身对群猴们问:“你们说话当真?若我能跳过去,不受伤又跳回来,你们当真会拜我为王?”

 “Yes! Yes!" the monkeys chorused. “If you can do this, we will make you our King!”

“对啊!对啊!” 群猴齐声回应道 “只要你能做到,我们就封你为王!

Thus assured, the Stone Monkey walked towards the crystal pool. He faced the waterfall and squeezed his eyes shut. He crouched low…

听到这里,石猴便走向水晶池。它面对着瀑布,紧紧地闭上眼睛,蹲了下来…

AND GAVE A MIGHTY LEAP!

猛地一跳!

Panda Cubs, we end our story here for today! What do YOU think happened after stone monkey jumped over? We will continue this story next time!

熊猫宝宝们,今天的故事就讲到这里了。 你们猜猜石猴跳过去发生了什么?哈哈,我们下次再说!



EXTRA CONTENT!

Chengdu Panda Pictures (as promised!)

ok, this isn't my photo:) But SO CUTE right?! Source here. 

ok, this isn't my photo:) But SO CUTE right?! Source here

One of the Panda's we saw during our visit!

One of the Panda's we saw during our visit!


Episode 3- The Waterfall 瀑布

3 waterfall .jpg

When we left our story last, the Stone Monkey had just eaten a big, red peach! Ah… how refreshing! How delicious! Just as Stone Monkey was licking peach juice from sticky fingers, he heard a strange sound! How curious! Stone Monkey climbed down from the tree and began to follow the sound down the mountain, into the forest below... As Stone Monkey walked on, the louder and clearer the sound became! Finally, Stone Monkey pushed past a thicket of branches and leaves … and this is what he saw:

上次我们说到, 石猴刚吃完一个又大又红的桃子。 啊… 真爽口! 真好吃!石猴正舔着手指上的桃汁, 它听见了一个奇怪的声音 …真好奇!石猴从树上爬了下来,开始跟随着那声音往山下走, 走入下面的森林… 石猴走着走着,那声音越来越清晰了。终于,石猴推开了树枝和树叶。它看到的便是这个:

MONKEYS!

猴子!

Lots and lots of monkeys! There were big monkeys, and small monkeys. Tall monkeys, and short monkeys!  They frolicked and played in the mountain stream, laughing merrily! Before long, the Monkeys saw Stone Monkey standing by the river bank. They waved at Stone Monkey! Stone Monkey waved at them too!

好多好多猴子啊!有大猴子,也有小猴子!有个子高的猴子,也有个子矮的猴子!它们在山沟中欢乐玩耍着,笑的嘻嘻哈哈。没过多久,群猴看见了站在河边的石猴。它们向石猴招了招手。石猴也向它们招了招手

“ Come over, come over!

Let’s play together! ”

" 过来,过来呀!

一起玩吧!"

Stone Monkey smiled a BIG smile…and JUMPED into water to play with his newfound friends! From then on, Stone Monkey called Flower Fruit Mountain his home. During cool evenings, the monkeys slumbered under the stars. In the morning, after waking, Stone Monkey and the other monkeys gathered wild flowers and climbed mountain peaks. When they were hungry, they picked and ate apples,  peaches, and pears. When they were thirsty, they drank cool sweet water from the mountain stream…

石猴露出了一个大大的微笑,便跳入了水中跟它新交的朋友一起玩耍!从那时开始,石猴把花果山当成了自己的家。 凉爽的夜晚里,猴子们在星星下熟睡。早上醒来后,石猴跟群猴们一起摘鲜花,爬山峰!它们饿了就摘苹果、桃子和梨来吃。它们口渴的时候就喝又凉又甜的泉水。

*

One day, it was boiling hot! So the monkeys decided to go play in the river. As the monkeys played, a small monkey suddenly asked: “Hey, where does this water come from?” Nobody knew! An old white-haired monkey squinted, looked upstream, and said:

有一天,天气炎热。群猴们便决定去山沟中玩水。猴子们玩着玩着,有一只小猴突然问到: 咦, 这水是从哪里来的呢?没人知道!有一只白发老猴子眯着眼睛往河的上游望去:

We don’t know where this water comes from

and since we’ve nothing to do today,

let’s follow the stream up the mountain

and see what’s at the end! ”

" 这股水不知是哪里的水

今日闲着没事

干脆就顺着河边往上走,

看看尽头到底有什么!

So the monkeys began following the stream up the mountain. They hopped and they ran, chittering with excitement! Finally, they reached the river’s source… Panda Cubs, can you guess what they saw? The river flowed from a crystalline pool: clear, blue, and ever so deep! And on the other side of that pool, a mountain peak reached straight into the clouds. From the mountain peak rushed a mighty surge of water, which fell in great sheets and curtains, tumbling into the clear pool below! Tens of thousands of water droplets splashed and glittered like diamonds under the sun…

猴子们开始沿着小山沟往上走。它们又是跳又是跑,叽叽喳喳真兴奋!终于,他们走到了河的源头…熊猫宝宝们,你可以猜猜猴子们看到的是什么吗?那溪水从一个水晶池中流出, 又清又蓝, 深不见底。而在池子的另一边,一座山峰直穿云霄。从那山顶上, 一股泉水像巨大的水帘一样哗啦啦啦地往下落, 最终坠入池中的清水里。 千千万万个小水珠像钻石一样反射出太阳的光芒。

The monkeys gazed at the water in wonder. Stone Monkey looked on with the rest of the monkeys. At the same time, he perked up his ears, listening hard! For from the waterfall there seemed to come a faint, but beautiful melody!

猴子们惊异地望着那水。石猴和群猴们一起张望。同时,它竖着耳朵听!因为从瀑布的后面好像传来了一阵微妙而优美的音乐。

What could it be?

是什么呢?

*

So Panda Cubs, we end our story here for today! We will continue this story next time!

熊猫宝宝们,今天的故事就讲到这里了。接下来的故事,我们下次再说! 


Extra content!



Episode 2: A peach and a sound 桃子和声音

2 peach and sound thumbnail.png

Last time, we began the story of Xi-you-ji – Journey to the West! A story which began atop the mountain of flowers and fruit (Hua Guo Shan), where we met a monkey born out of stone!

上次,我们开始了《西游记》的故事。这故事从花果山讲起,在那里我们遇见了一只从石头里出生的猴子!

While the Jade Emperor and Heavenly Queen slept on in their palace in the sky, down on earth, the Shi-hou, Stone Monkey was not sleepy in the slightest! The Stone Monkey raised its head and gazed up into the sky…and saw a night sky full of stars, glittering and twinkling, for the very first time! Stone Monkey watched the deep blue of night change slowly into red, orange, and pink. He watched the yellow sun rise from the east, and shine warm light onto a land coming awake. The golden rays touched upon gray mountain stones, and painted them purple. As the sun shone upon a large tree, the tree leaves became a brilliant green. And there! Among the green leaves:

当天上的玉帝和王母娘娘熟睡的时候,地上的石猴却一点儿都不困!石猴(Stone Monkey)抬起头,向天空中望去…第一次看见夜空中的星星✨闪闪发光。石猴看见天空由深蓝色渐渐地变成了红色橙色和粉色。他看见黄色的太阳从东边升起, 把温暖的光芒照在渐渐苏醒的大地上。金色的阳光照在灰色的山石上, 把它们也染了成紫色。当太阳照在一棵大树上,那些树叶变成了亮绿色。而在绿色的树叶中,有个 - 

A big, red peach!

大大的红红的桃子!

The Stone Monkey leaped on to the tree, and plucked the peach! He brought it up his nose and sniffed… Ah! A light scent… like blossoming flowers and honey! The Stone Monkey laughed in delight, and opened his mouth wide…and took a BIG bite of peach! It was like a mouthful of sunshine, sweet and refreshing!

石猴跳上了树,摘下了桃子。他把桃子拿到鼻子前,闻了闻…啊!一阵清香味…像新开的花朵和蜂蜜!石猴笑了笑,把嘴巴张得大大的,咬了一大口桃子!像吃了一口阳光一样, 又甜又爽!

One bite...two bites...three bites!

一口... 两口...三口!

Just like that, the peach was gone! Stone Monkey was licking peach juice from sticky fingers, when he thought he heard something! Was that the wind? No, it was not the sound of wind whistling… Was it the rain? No, that was not the sound of rain, pitter-pattering down onto green leaves…What could it be? The Stone Monkey’s ears wiggled and his tail twitched! He climbed down from the tree and began to follow the sound down the mountain, into the forest below…

就这样,桃子吃光了! 石猴正舔着手指上的桃汁,它好像听见了什么!那是风吗?不,那不是风吹的声音! 那是雨吗?不,那不是雨水嘀嘀嗒嗒落在绿叶上的声音。到底是什么呢?石猴的耳朵动了动, 尾巴摇了摇…他从树上爬了下来,跟随着那声音往山下走,  走入下面的森林…

Panda Cubs, we end our story here for today. What do you think that sound is? What did Stone Monkey find in the forest? We will continue this story next time! 

你觉得那声音是什么呢?石猴在森林里到底找到了什么呢?我们下次接着再说!


Extra Content!



1 Vocabulary 生词 (1-10)

Vocabulary List located in Episode 01 Transcript

Vocabulary List located in Episode 01 Transcript

AUDIO | 音频

watch ON YOUTUBE


UPDATE:

Each episode of Panda Cub Stories will now have a supplementary "Vocabulary Episode"! A bit of background on this: while I was working on Episode 2, my boyfriend Matt (a teacher) suggested that I include key vocabulary at the beginning of each episode. It's a great idea - thanks Matt :-)

From now on, we will learn 10 new words every episode. First, I will read the new words through. Then, I'll use the new words in example sentences. Below is the first vocabulary supplement! 

更新:

现在,每集《熊猫宝宝故事》会有“生词补充”了! 这个决定的背景:当我在创造第二集的时候, 我的男朋友 Matt (他是个老师)建议在每一集的一开始包括那集的关键词。 这个建议非常好 - 谢谢Matt :-) 

从现在开始,每一集我们会学习十个新单词。首先,我会把新单词读一遍。然后,我会用这些新单词创造例句。以下就是第一个生词补充资源!


 

SUBSCRIBE | 关注:

iTunes | Google Play | YouTube | WeChat (coming soon)

 

Episode 1: A Strange Stone 奇怪的石头

1 mountain with stone.png

Once upon a time, there was a deep blue sea. And in that big blue sea, there was a small island! A very beautiful island, with white sandy beaches that glittered under the sun. On that island, there was a mountain. On that mountain, flowers bloomed  and sweet fruit grew…This mountain - was called “Hua-Guo-Shan”: Flower-Fruit-Mountain.

从前啊,有一片蓝蓝的海洋。蓝蓝的海洋上有一座小岛,一座非常美丽的小岛! 在阳光下,岛上的白沙滩闪闪发光! 岛上有座山。山上有花有果!这座山,叫做花果山。

Now it is on Hua-Guo-Shan that our story begins…

我们的故事啊,就从花果山讲起…

在花果山的山顶上有一块石头。一块奇怪的石头!它非常大:高三丈六,宽二丈四!第一眼看上去它就是块灰色的石头,但在温暖阳光下它却发出了紫色的光,而在银色的月光下它又发出了翠绿色的光。有人说那块石头,是从神仙女娲手中落下的…不过那已经是很久很久以前的事了。如今,几乎所有人都已忘记石头是从哪里来的。我们只知道它非常非常的古老...

On the highest peak of Hua Guo Shan, that mountain of flower and fruit, there was… a stone. A strange stone it was: thirty-six feet tall and twenty-four feet wide! At first glance, it was a gray stone. Yet, under warm sunshine it shimmered purple, and under moonlight it shone a jade green… Some say that the stone dropped from the hands of the goddess Nüwa, when she had repaired the sky. But all that happened a long, long time ago. Now, almost all had forgotten from whence the stone came. All we know, is that it was very, very old…

有一天,一件奇怪的事发生了:石头自己开始动了!最开始,它扭了扭…又跳了跳!然后…电闪雷鸣!咔嚓的一声巨响... 石头啊,裂成了两半!从石头里蹦出了一个什么呢? 哇!它有两只毛茸茸的手,两条毛茸茸的腿,一条长长的尾巴…和一双好奇的眼睛!

One day, something strange happened: the stone, it began to move! First, it wiggled. And then... a hop! And then…lighting flashed, and thunder roared! And with an almighty CRACK, the stone… split into two! And from inside the stone, do you know what came leaping out? Why, something with two fuzzy arms and two fuzzy legs; one long tail, and a pair of curious eyes!

你能猜出这是什么吗?

Can you guess who this someone was?

若你猜的是猴子,恭喜你,猜对了!不过,这可是一只石猴哦 - a Stone Monkey!石猴挠了挠它的头, 眨了眨好奇的眼睛…而从那双眼睛里啊射出两道金光!那光真亮–穿过了云朵一直射进了天上的灵霄宝殿!

If you guessed a Monkey , then congratulations! You guessed right! However, this was a Stone Monkey - a shi-hou! The Stone Monkey scratched its head, and blinked curious eyes… and from those eyes shone two beams of brilliant light! That light shone so brightly that it shot straight through the clouds and into the celestial palace in the sky!

而在天上,玉皇大帝惊醒了。“你感觉到了吗?”他问了问王母娘娘。“不用理它”,王母娘娘答道。“对我们神仙来说,凡间的事算什么?” 然后他们又闭上了眼睛,在午夜的天空里安然入睡...

And high in the sky, the Jade Emperor stirred in his sleep. “Did you feel that?” He asked the Heavenly Queen. “Pay it no mind”, came the Queen’s reply, “for what are earthly matters to gods?” And so they shut their eyes and slumbered peacefully in a midnight sky…



EXTRA CONTENT!


Episode 0 - What is this? 这是什么呀?

Subscribe | 关注:

iTunes | Google Play | YouTube | WeChat (coming soon)


Hi everybody! 大家好!

Welcome to 《Panda Cub Stories》 – my name is Linda. Before we get started, I want to share some basic information about this podcast with you. There’s a lot out there, so this is to help you decide if Panda Cub Stories is what you’re looking for。

欢迎来到《熊猫宝宝故事》- 我的名字是Linda. 在我们开始以前,我想先跟你说说这个播客到底是什么。世界里的故事成千上万,所以我希望这个介绍能帮你决定《熊猫宝宝故事》是否是你所寻找的。

You can either listen to the above episode - or read about this podcast on the about page

你可以听以上的播客剧集 - 或选择直接阅读播客的“关于“页面。