Panda Cub Stories | Edutaining content around Chinese culture, language and mental health

View Original

S1E3 | The Sky, The Earth, and Pangu

S1E3 | 盘古开天


Bilingual Audio:

*note, videos for these episodes are linked at the very end of this blog post! :)

See this content in the original post

Bilingual Transcript:

In the beginning, all was darkness. If you were to reach out your arm – you wouldn’t even be able to see the fingers on your hand!… but then again, there were no hands.  There was no you… or me…or anyone at all!

在时间的最开始,世界黝黑一片——伸手不见五指!不过…也没有什么手好伸。那时候,没有你…也没有我…没有任何人! 

 Yes, in the beginning, all was darkness. In the beginning, all was chaos. 

最开始呀,一切都是黑暗的!一切都是混沌的。

Now, our universe swirled in chaos for 18,000 years (一万八千年). And in that time, bit by bit, some of that chaos gathered into a glowing egg!

我们的宇宙在这黑暗的混沌中度过了一万八千年。渐渐的,这混沌一点一点的形成了一个发着柔光的神蛋。

One day, the egg began to glow brighter than ever before!  Suddenly, with a tremendous bang, the egg burst into a thousand shards of brilliant light! 

有一天,那颗蛋变得越来越亮了!刹那间,一声巨响,金光四射,那蛋爆炸开了!

When the light faded, there, where the glowing egg had been, stood a figure. Two mighty horns rose from its head, and soft fur covered its body. In its hand, it held a mighty ax. 

金光缓缓褪去后,竟然有一个人站在了哪里!那人的头上长着两个角,全身上下长着毛,手里还握着一把大斧头。

This was a giant – and his name, was Pangu.

他是个巨人,名叫盘古。

Pangu reached out an arm… and felt nothing – for there was nothing out there (apart from him). Then, Pangu wiggled his fingers before his eyes… but he saw nothing. For all was still murky and dark. 

盘古伸出一只手摸了摸…却什么都没摸着——因为除了他,世界上还什么都没有。盘古又在眼前摆动了一下他的手指头… 不过他什么都没看见… 因为一切依然还在黑暗中。

So, Pangu raised his mighty ax, and he took a mighty swing! And just like this, Pangu split the chaos into two!

于是,盘古举起了他的大斧头,用力地朝眼前的黑暗猛劈过去!就这样,盘古把混沌劈成了两半! 

Cleaved in two, the chaos began separate: that which was light and clear (the Yang), began to rise and float. This became the sky. That which was heavy and dark (the Yin) sank...and this became the earth.

被劈成两半的混沌,开始逐渐分开:轻而清的东西渐渐的往上升,变成了天。重而浊的东西慢慢往下沉…变成了地。

Pangu worried that the sky and earth, so newly formed, might collapse into chaos again. And so he put down his ax. He dug his two feet deep into the the earth, and he placed two strong hands into the blue of a brand new sky. 

盘古担心刚才被分开的天和地,还有可能又合起来。于是,他放下斧头. 盘古把双脚稳稳的往地上一站,举起双手往天上一撑… 

And Pangu began to push… and push… and push.

就开始推!盘古推啊,推啊,推…

Every day, the sky grew 10 feet higher. And every night, the earth sank 10 feet lower. As for Pangu, he also grew taller, day by day, stretching alongside the sky and the earth. Just like this, Pangu pushed and Pangu stretched… and year after year, the sky and the earth grew further and further apart.  

天空每天升高一丈。大地每晚下沉一丈。盘古也随着天和地变得越来越高大。就这样,盘古推啊推啊,一年又一年。一年又一年,天和地也分开得越来越远了。

Finally, after another 18,000 years, Pangu stopped. He raised his head, and looked at the blue sky. He sat down, and dug toes into the soft brown earth. Pangu smiled. It was done. 

又过了十万八千年,盘古终于停下了。他抬起头,看了看蓝色的天空。他坐了下来,双脚踩着柔软的泥土。盘古笑了。他终于完成了。

And now… Pangu was tired. He had worked hard, and for a very long time. It was time to rest.  And so Pangu lay down on the ground, and sank into a deep sleep. And as Pangu slept, his breath swept over the land, and became the wind and the clouds. And as Pangu snored, his voice became the thunder. 

现在…盘古累了。他工作了好久好久,已用尽了全部力气。是该好好休息了。于是,盘古躺了下来,昏睡过去。盘古睡着了,他呼出的气息变成了风和云。他的声音变成了雷。

His left eye became the golden sun, and his right eye the silver moon.

他的左眼变成了金色的太阳,而他的右眼变成了银色的月亮。

His four limbs became the four directions: 东East, 南 South, 西 West, and 北 North.

他的四肢变成了大地的东、南、西、北四个方向。

Pangu’s muscles became the mountains and valleys of our land, and the blood in his veins transformed into the rivers, lakes, and seas.

他的肌肉变成高山和峡谷,他的血液变成了江河湖海…

His sweat and tears became the gentle rain that nourishes our land, and the fur that covered his body became grass, flowers and trees! Even the fleas on his body transformed into the animals we see today! 

他的汗水和眼泪变成了温柔的雨,洒落在大地上,养活了花草树木,而这些植物啊,也是盘古身上的汗毛变成的!连原来住在盘古毛中的跳蚤,也变成了今天我们看到的动物!

As for Pangu, he sleeps on to this very day, dreaming dreams of the world  he has made!

再说盘古呢,他依然还熟睡着。他正在做梦呢,甜甜的美梦,梦着他所创造的世界!


Bilingual Videos: